Ruth 2:14
Context2:14 Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have 1 some food! Dip your bread 2 in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed 3 her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest. 4
Ruth 2:19
Context2:19 Her mother-in-law asked her, 5 “Where did you gather grain today? Where did you work? May the one who took notice of you be rewarded!” 6 So Ruth 7 told her mother-in-law with whom she had worked. She said, “The name of the man with whom I worked today is Boaz.”
1 tn Heb “eat” (so KJV, NRSV).
2 tn Heb “your portion”; NRSV “your morsel.”
3 tn The Hebrew verb צָבַט (tsavat) occurs only here in the OT. Cf. KJV, ASV “he reached her”; NASB “he served her”; NIV “he offered her”; NRSV “he heaped up for her.” For discussion of its meaning, including the etymological evidence, see BDB 840 s.v.; R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 174; and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 125-26.
4 tn Heb “and she ate and she was satisfied and she had some left over” (NASB similar).
5 tn Heb “said to her.” Since what follows is a question, the translation uses “asked her” here.
6 tn Or “blessed” (so NAB, NIV, NRSV). The same expression occurs in the following verse.
7 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.