Ruth 1:9
Context1:9 May the Lord enable each of you to find 1 security 2 in the home of a new husband!” 3 Then she kissed them goodbye and they wept loudly. 4
Ruth 2:17
Context2:17 So she gathered grain in the field until evening. When she threshed 5 what she had gathered, it came to about thirty pounds 6 of barley!
1 tn Heb “may the
2 tn Heb “rest.” While the basic meaning of מְנוּחָה (mÿnukhah) is “rest,” it often refers to “security,” such as provided in marriage (BDB 629-30 s.v.; HALOT 600 s.v.). Thus English versions render it in three different but related ways: (1) the basic sense: “rest” (KJV, ASV, NASV, NIV); (2) the metonymical cause/effect sense: “security” (NRSV, NJPS, REB, NLT, GW); and (3) the referential sense: “home” (RSV, TEV, CEV, NCV).
3 tn Heb “in the house of her husband” (so KJV, NASB); NRSV “your husband.”
4 tn Heb “they lifted their voice[s] and wept” (KJV, ASV, NASB all similar). This refers to loud weeping characteristic of those mourning a tragedy (Judg 21:2; 2 Sam 13:36; Job 2:12).
5 tn Heb “she beat out” (so NAB, NASB, NRSV, NLT). Ruth probably used a stick to separate the kernels of grain from the husks. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63.
6 tn Heb “there was an ephah.” An ephah was a dry measure, equivalent to one-tenth of a homer (see HALOT 43 s.v. אֵיפָה). An ephah was equivalent to a “bath,” a liquid measure. Jars labeled “bath” found at archaeological sites in Israel could contain approximately 5.8 gallons, or one-half to two-thirds of a bushel. Thus an ephah of barley would have weighed about 29 to 30 pounds (just over 13 kg). See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 179.
sn This was a huge amount of barley for one woman to gather in a single day. It testifies both to Ruth’s industry and to Boaz’s generosity.