1 tn Heb “And Elimelech, the husband of Naomi, died.” The vav (ו) functions in a consecutive sense (“then”), but the time-frame is not explicitly stated.
2 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Heb “she ceased speaking to her.” This does not imply that Naomi was completely silent toward Ruth. It simply means that Naomi stopped trying to convince her to go back to Moab (see F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 84-85).