Romans 1:18
Context1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people 1 who suppress the truth by their 2 unrighteousness, 3
Romans 5:9
Context5:9 Much more then, because we have now been declared righteous 4 by his blood, 5 we will be saved through him from God’s wrath. 6
Romans 12:19
Context12:19 Do not avenge yourselves, dear friends, but give place to God’s wrath, 7 for it is written, “Vengeance is mine, I will repay,” 8 says the Lord.
Romans 13:5
Context13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities 9 but also because of your conscience. 10
1 tn The genitive ἀνθρώπων could be taken as an attributed genitive, in which case the phase should be translated “against all ungodly and unrighteous people” (cf. “the truth of God” in v. 25 which is also probably an attributed genitive). C. E. B. Cranfield takes the section 1:18-32 to refer to all people (not just Gentiles), while 2:1-3:20 points out that the Jew is no exception (Romans [ICC], 1:104-6; 1:137-38).
2 tn “Their” is implied in the Greek, but is supplied because of English style.
3 tn Or “by means of unrighteousness.” Grk “in (by) unrighteousness.”
4 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle.
5 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.”
6 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows.
7 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as the remainder of the verse shows.
8 sn A quotation from Deut 32:35.
9 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.