Romans 1:12
Context1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, 1 both yours and mine.
Romans 2:2
Context2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 2 against those who practice such things.
Romans 3:28
Context3:28 For we consider that a person 3 is declared righteous by faith apart from the works of the law. 4
Romans 4:1
Context4:1 What then shall we say that Abraham, our ancestor according to the flesh, 5 has discovered regarding this matter? 6
Romans 5:8
Context5:8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
Romans 7:14
Context7:14 For we know that the law is spiritual – but I am unspiritual, sold into slavery to sin. 7
Romans 8:12
Context8:12 So then, 8 brothers and sisters, 9 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
Romans 8:31
Context8:31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
Romans 12:4
Context12:4 For just as in one body we have many members, and not all the members serve the same function,
Romans 15:1
Context15:1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves. 10
1 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
2 tn Or “based on truth.”
3 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is used in an indefinite and general sense (BDAG 81 s.v. ἄνθρωπος 4.a.γ).
4 tn See the note on the phrase “works of the law” in Rom 3:20.
5 tn Or “according to natural descent” (BDAG 916 s.v. σάρξ 4).
6 tn Grk “has found?”
7 tn Grk “under sin.”
8 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
10 tn Grk “and not please ourselves.” NT Greek negatives used in contrast like this are often not absolute, but relative: “not so much one as the other.”