Revelation 3:16
Context3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 1 to vomit 2 you out of my mouth!
Revelation 18:5
Context18:5 because her sins have piled 3 up all the way to heaven 4 and God has remembered 5 her crimes. 6
Revelation 18:11
Context18:11 Then 7 the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo 8 any longer –
1 tn Or “I intend.”
2 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation.
3 tn On ἐκολλήθησαν (ekollhqhsan) BDAG 556 s.v. κολλάω 2.a.β states, “fig. cling to = come in close contact with (cp. Ps 21:16; 43:26 ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν. The act.=‘bring into contact’ PGM 5, 457 κολλήσας τ. λίθον τῷ ὠτίῳ) ἐκολλήθησαν αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τ. οὐρανοῦ the sins have touched the heaven = reached the sky (two exprs. are telescoped) Rv 18:5.”
4 tn Or “up to the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
5 tn That is, remembered her sins to execute judgment on them.
6 tn Or “her sins.”
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn On γόμος (gomos) BDAG 205 s.v. states, “load, freight…cargo of a ship…Ac 21:3. W. gen. of the owner Rv 18:11. W. gen. of content…γ. χρυσοῦ a cargo of gold vs. 12.”