Revelation 2:5
Context2:5 Therefore, remember from what high state 1 you have fallen and repent! Do 2 the deeds you did at the first; 3 if not, I will come to you and remove your lampstand from its place – that is, if you do not repent. 4
Revelation 9:4
Context9:4 They 5 were told 6 not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 7 who did not have the seal of God on their 8 forehead.
Revelation 10:10
Context10:10 So 9 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 10 as sweet as honey in my mouth, but 11 when I had eaten it, my stomach became bitter.
Revelation 12:11
Context12:11 But 12 they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 13 so much that they were afraid to die.
Revelation 13:15
Context13:15 The second beast 14 was empowered 15 to give life 16 to the image of the first beast 17 so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.
1 tn Grk “from where,” but status is in view rather than physical position. On this term BDAG 838 s.v. πόθεν 1 states, “from what place? from where?…In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5.”
2 tn Grk “and do” (a continuation of the previous sentence in the Greek text). For stylistic reasons in English a new sentence was started here in the translation. The repeated mention of repenting at the end of the verse suggests that the intervening material (“do the deeds you did at first”) specifies how the repentance is to be demonstrated.
3 tn Or “you did formerly.”
4 tn Although the final clause is somewhat awkward, it is typical of the style of Revelation.
5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).
7 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
8 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).
9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.
10 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
13 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
14 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”
16 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.
17 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.