Revelation 2:5

Context2:5 Therefore, remember from what high state 1 you have fallen and repent! Do 2 the deeds you did at the first; 3 if not, I will come to you and remove your lampstand from its place – that is, if you do not repent. 4
Revelation 5:5
Context5:5 Then 5 one of the elders said 6 to me, “Stop weeping! 7 Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; 8 thus he can open 9 the scroll and its seven seals.”
Revelation 13:2
Context13:2 Now 10 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 11 dragon gave the beast 12 his power, his throne, and great authority to rule. 13
1 tn Grk “from where,” but status is in view rather than physical position. On this term BDAG 838 s.v. πόθεν 1 states, “from what place? from where?…In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5.”
2 tn Grk “and do” (a continuation of the previous sentence in the Greek text). For stylistic reasons in English a new sentence was started here in the translation. The repeated mention of repenting at the end of the verse suggests that the intervening material (“do the deeds you did at first”) specifies how the repentance is to be demonstrated.
3 tn Or “you did formerly.”
4 tn Although the final clause is somewhat awkward, it is typical of the style of Revelation.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
6 tn Grk “says” (a historical present).
7 tn The present imperative with μή (mh) is used here to command cessation of an action in progress (ExSyn 724 lists this verse as an example).
8 tn Or “has been victorious”; traditionally, “has overcome.”
9 tn The infinitive has been translated as an infinitive of result here.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
13 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.