Revelation 2:16
Context2:16 Therefore, 1 repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people 2 with the sword of my mouth.
Revelation 12:15-16
Context12:15 Then 3 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 4 sweep her away by a flood, 12:16 but 5 the earth came to her rescue; 6 the ground opened up 7 and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.
Revelation 13:5-6
Context13:5 The beast 8 was given a mouth speaking proud words 9 and blasphemies, and he was permitted 10 to exercise ruling authority 11 for forty-two months. 13:6 So 12 the beast 13 opened his mouth to blaspheme against God – to blaspheme both his name and his dwelling place, 14 that is, those who dwell in heaven.
Revelation 19:21
Context19:21 The 15 others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 16 themselves with their flesh.
Revelation 13:2
Context13:2 Now 17 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 18 dragon gave the beast 19 his power, his throne, and great authority to rule. 20
1 tc The “therefore” (οὖν, oun) is not found in א 2053 2329 2351 ÏA or the Latin
2 tn Grk “with them”; the referent (those people who follow the teaching of Balaam and the Nicolaitans) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Grk “so that he might make her swept away.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
6 tn Grk “the earth helped the woman.”
7 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
8 tn Grk “and there was given to him.” Here the passive construction has been simplified, the referent (the beast) has been specified for clarity, and καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
9 tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.
10 tn Grk “to it was granted.”
11 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
13 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
14 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).
15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
16 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
19 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
20 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.