Revelation 2:10

Context2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown 1 into prison so you may be tested, 2 and you will experience suffering 3 for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself. 4
Revelation 6:6
Context6:6 Then 5 I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart 6 of wheat will cost a day’s pay 7 and three quarts of barley will cost a day’s pay. But 8 do not damage the olive oil and the wine!”
1 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.
2 tn Or “tempted.”
3 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).
4 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn BDAG 1086 s.v. χοῖνιξ states, “a dry measure, oft. used for grain, approximately equivalent to one quart or one liter, quart. A χ.of grain was a daily ration for one pers.…Rv 6:6ab.”
7 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.