Revelation 13:4
Context13:4 they worshiped the dragon because he had given ruling authority 1 to the beast, and they worshiped the beast too, saying: “Who is like the beast?” and “Who is able to make war against him?” 2
Revelation 17:14
Context17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 3 the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
Revelation 17:16
Context17:16 The 4 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 5 will consume her flesh and burn her up with fire. 6
Revelation 18:17
Context18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!” 7
And every ship’s captain, 8 and all who sail along the coast 9 – seamen, and all who 10 make their living from the sea, stood a long way off
1 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
2 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.
3 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.
4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
5 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
6 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
7 tn On ἠρημώθη (hrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”
8 tn On κυβερνήτης (kubernhth") BDAG 574 s.v. 1 states, “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster, lit. Rv 18:17.”
9 tn Or perhaps, “everyone who sails as a passenger.” On πλέων (plewn) BDAG 825 s.v. πλέω states, “πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων everyone who sails to a place = seafarer, sea traveler…Rv 18:17. The vv.ll.…have led to various interpretations. Some render: everyone who sails along the coast…See EbNestle, Einführung in das Griech. NT 1909, 182; AFridrichsen, K. Hum. Vetensk.-Samf. i Upps. Årsb. ’43, 31 note ὁ ἐπίτοπον πλέων=one who sails occasionally, a passenger. – S. also IHeikel, StKr 106, ’34/’35, 317).”
10 tn Grk “and as many as.”