Revelation 12:3
Context12:3 Then 1 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 2
Revelation 20:1
Context20:1 Then 3 I saw an angel descending from heaven, holding 4 in his hand the key to the abyss and a huge chain.
Revelation 21:10
Context21:10 So 5 he took me away in the Spirit 6 to a huge, majestic mountain 7 and showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
4 tn The word “holding” is implied. The two clauses “having the key of the abyss” and “a huge chain in his hand” can be construed in two ways: (1) both are controlled by the participle ἔχοντα (econta) and both are modified by the phrase “in his hand” – “having in his hand the key to the abyss and a huge chain.” (2) The participle ἔχοντα refers only to the key, and the phrase “in his hand” refers only to the chain – “having the key of the abyss and holding a huge chain in his hand.” Because of the stylistic tendency in Rev to use the verb ἔχω (ecw) to mean “hold (something)” and the phrase “in his hand” forming a “bracket” along with the verb ἔχω around both the phrases in question, the first option is preferred.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation.
6 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
7 tn Grk “to a mountain great and high.”