Revelation 12:3-4
Context12:3 Then 1 another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns. 2 12:4 Now 3 the dragon’s 4 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 5 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
Revelation 12:9
Context12:9 So 6 that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
Revelation 12:13
Context12:13 Now 7 when the dragon realized 8 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Revelation 12:15
Context12:15 Then 9 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 10 sweep her away by a flood,
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.
sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
4 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
8 tn Grk “saw.”
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Grk “so that he might make her swept away.”