Psalms 9:16

Context9:16 The Lord revealed himself;
he accomplished justice;
the wicked were ensnared by their own actions. 1 (Higgaion. 2 Selah)
Psalms 10:13
Context10:13 Why does the wicked man reject God? 3
He says to himself, 4 “You 5 will not hold me accountable.” 6
Psalms 49:18
Context49:18 He pronounces this blessing on himself while he is alive:
“May men praise you, for you have done well!”
Psalms 104:2
Context104:2 He covers himself with light as if it were a garment.
He stretches out the skies like a tent curtain,
1 tn Heb “by the work of his hands [the] wicked [one] was ensnared. The singular form רָשָׁע (rasha’, “wicked”) is collective or representative here (see vv. 15, 17). The form נוֹקֵשׁ (noqesh) appears to be an otherwise unattested Qal form (active participle) from נָקַשׁ (naqash), but the form should be emended to נוֹקַשׁ (noqash), a Niphal perfect from יָקַשׁ (yaqash).
2 tn This is probably a technical musical term.
3 tn The rhetorical question expresses the psalmist’s outrage that the wicked would have the audacity to disdain God.
4 tn Heb “he says in his heart” (see vv. 6, 11). Another option is to understand an ellipsis of the interrogative particle here (cf. the preceding line), “Why does he say in his heart?”
5 tn Here the wicked man addresses God directly.
6 tn Heb “you will not seek.” The verb דָרַשׁ (darash, “seek”) is used here in the sense of “seek an accounting.” One could understand the imperfect as generalizing about what is typical and translate, “you do not hold [people] accountable.”