Psalms 74:16
Context74:16 You established the cycle of day and night; 1
you put the moon 2 and sun in place. 3
Psalms 89:37
Context89:37 it will remain stable, like the moon, 4
his throne will endure like the skies.” 5 (Selah)
Psalms 121:6
Context121:6 The sun will not harm you by day,
or the moon by night. 6
Psalms 136:9
Context136:9 the moon and stars to rule by night,
for his loyal love endures,
Psalms 148:3
Context148:3 Praise him, O sun and moon!
Praise him, all you shiny stars! 7
1 tn Heb “To you [is] day, also to you [is] night.”
2 tn Heb “[the] light.” Following the reference to “day and night” and in combination with “sun,” it is likely that the Hebrew term מָאוֹר (ma’or, “light”) refers here to the moon.
3 tn Heb “you established [the] light and [the] sun.”
4 tn Heb “like the moon it will be established forever.”
5 tn Heb “and a witness in the sky, secure.” Scholars have offered a variety of opinions as to the identity of the “witness” referred to here, none of which is very convincing. It is preferable to join וְעֵד (vÿ’ed) to עוֹלָם (’olam) in the preceding line and translate the commonly attested phrase עוֹלָם וְעֵד (“forever”). In this case one may translate the second line, “[it] will be secure like the skies.” Another option (the one reflected in the present translation) is to take עד as a rare noun meaning “throne” or “dais.” This noun is attested in Ugaritic; see, for example, CTA 16 vi 22-23, where ksi (= כִּסֵּא, kisse’, “throne”) and ’d (= עד, “dais”) appear as synonyms in the poetic parallelism (see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 91). Emending בַּשַּׁחַק (bashakhaq, “in the heavens”) to כַּשַׁחַק (kashakhaq, “like the heavens”) – bet/kaf (כ/ב) confusion is widely attested – one can then read “[his] throne like the heavens [is] firm/stable.” Verse 29 refers to the enduring nature of the heavens, while Job 37:18 speaks of God spreading out the heavens (שְׁחָקִים, shÿkhaqim) and compares their strength to a bronze mirror. Ps 89:29 uses the term שָׁמַיִם (shamayim, “skies”) which frequently appears in parallelism to שְׁחָקִים.
6 sn One hardly thinks of the moon’s rays as being physically harmful, like those of the sun. The reference to the moon may simply lend poetic balance to the verse, but it is likely that the verse reflects an ancient, primitive belief that the moon could have an adverse effect on the mind (note the English expression “moonstruck,” which reflects such a belief). Another possibility is that the sun and moon stand by metonymy for harmful forces characteristic of the day and night, respectively.
7 tn Heb “stars of light.”