Psalms 7:12
Context7:12 If a person 1 does not repent, God sharpens his sword 2
and prepares to shoot his bow. 3
Psalms 22:20
Context22:20 Deliver me 4 from the sword!
Save 5 my life 6 from the claws 7 of the wild dogs!
Psalms 44:6
Context44:6 For I do not trust in my bow,
and I do not prevail by my sword.
Psalms 45:3
Context45:3 Strap your sword to your thigh, O warrior! 8
Appear in your majestic splendor! 9
Psalms 63:10
Context63:10 Each one will be handed over to the sword; 10
their corpses will be eaten by jackals. 11
Psalms 64:3
Context64:3 They 12 sharpen their tongues like a sword;
they aim their arrow, a slanderous charge, 13
Psalms 78:62
Context78:62 He delivered his people over to the sword,
and was angry with his chosen nation. 14
Psalms 78:64
Context78:64 Their 15 priests fell by the sword,
but their 16 widows did not weep. 17
Psalms 89:43
Context89:43 You turn back 18 his sword from the adversary, 19
and have not sustained him in battle. 20
Psalms 144:10
Context144:10 the one who delivers 21 kings,
and rescued David his servant from a deadly 22 sword.
Psalms 149:6
Context149:6 May they praise God
while they hold a two-edged sword in their hand, 23
1 tn Heb “If he”; the referent (a person who is a sinner) has been specified in the translation for clarity. The subject of the first verb is understood as the sinner who fails to repent of his ways and becomes the target of God’s judgment (vv. 9, 14-16).
2 tn Heb “if he does not return, his sword he sharpens.” The referent (God) of the pronominal subject of the second verb (“sharpens”) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “his bow he treads and prepares it.” “Treading the bow” involved stepping on one end of it in order to string it and thus prepare it for battle.
4 tn Or “my life.”
5 tn The verb “save” is supplied in the translation; it is understood by ellipsis (see “deliver” in the preceding line).
6 tn Heb “my only one.” The psalmist may mean that his life is precious, or that he feels isolated and alone.
7 tn Heb “from the hand.” Here “hand” is understood by metonymy as a reference to the “paw” and thus the “claws” of the wild dogs.
8 tn Or “mighty one.”
9 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.
10 tn Heb “they will deliver him over to the sword.” The third masculine plural subject must be indefinite (see GKC 460 §144.f) and the singular pronominal suffix either representative or distributive (emphasizing that each one will be so treated). Active verbs with indefinite subjects may be translated as passives with the object (in the Hebrew text) as subject (in the translation).
11 tn Heb “they will be [the] portion of jackals”; traditionally, “of foxes.”
12 tn Heb “who.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.
13 tn Heb “a bitter word.”
14 tn Heb “his inheritance.”
15 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).
16 tn Heb “his.” The singular pronominal suffix is collective, referring back to God’s “people” (v. 62).
17 sn Because of the invading army and the ensuing panic, the priests’ widows had no time to carry out the normal mourning rites.
18 tn The perfect verbal form predominates in vv. 38-45. The use of the imperfect in this one instance may be for rhetorical effect. The psalmist briefly lapses into dramatic mode, describing the king’s military defeat as if it were happening before his very eyes.
19 tc Heb “you turn back, rocky summit, his sword.” The Hebrew term צוּר (tsur, “rocky summit”) makes no sense here, unless it is a divine title understood as vocative, “you turn back, O Rocky Summit, his sword.” Some emend the form to צֹר (tsor, “flint”) on the basis of Josh 5:2, which uses the phrase חַרְבוֹת צֻרִים (kharvot tsurim, “flint knives”). The noun צֹר (tsor, “flint”) can then be taken as “flint-like edge,” indicating the sharpness of the sword. Others emend the form to אָחוֹר (’akhor, “backward”) or to מִצַּר (mitsar, “from the adversary”). The present translation reflects the latter, assuming an original reading תָּשִׁיב מִצָּר חַרְבּוֹ (tashiv mitsar kharbo), which was corrupted to תָּשִׁיב צָר חַרְבּוֹ (tashiv tsar kharbo) by virtual haplography (confusion of bet/mem is well-attested) with צָר (tsar, “adversary”) then being misinterpreted as צוּר in the later tradition.
20 tn Heb “and you have not caused him to stand in the battle.”
21 tn Heb “grants deliverance to.”
22 tn Heb “harmful.”
23 tn Heb “[May] praises of God [be] in their throat, and a two-edged sword in their hand.”