Psalms 4:2
Context4:2 You men, 1 how long will you try to turn my honor into shame? 2
How long 3 will you love what is worthless 4
and search for what is deceptive? 5 (Selah)
Psalms 22:23
Context22:23 You loyal followers of the Lord, 6 praise him!
All you descendants of Jacob, honor him!
All you descendants of Israel, stand in awe of him! 7
Psalms 45:14
Context45:14 In embroidered robes she is escorted to the king.
Her attendants, the maidens of honor who follow her,
are led before you. 8
Psalms 84:11
Context84:11 For the Lord God is our sovereign protector. 9
The Lord bestows favor 10 and honor;
he withholds no good thing from those who have integrity. 11
Psalms 91:15
Context91:15 When he calls out to me, I will answer him.
I will be with him when he is in trouble;
I will rescue him and bring him honor.
Psalms 115:1
Context115:1 Not to us, O Lord, not to us!
But to your name bring honor, 13
for the sake of your loyal love and faithfulness. 14
1 tn Heb “sons of man.”
2 tn Heb “how long my honor to shame?”
3 tn The interrogative construction עַד־מֶה (’ad-meh, “how long?”), is understood by ellipsis in the second line.
4 tn Heb “emptiness.”
5 tn Heb “a lie.” Some see the metonymic language of v. 2b (“emptiness, lie”) as referring to idols or false gods. However, there is no solid immediate contextual evidence for such an interpretation. It is more likely that the psalmist addresses those who threaten him (see v. 1) and refers in a general way to their sinful lifestyle. (See R. Mosis, TDOT 7:121.) The two terms allude to the fact that sinful behavior is ultimately fruitless and self-destructive.
6 tn Heb “[you] fearers of the
7 tn Heb “fear him.”
8 tn Heb “virgins after her, her companions, are led to you.” Some emend לָךְ (lakh, “to you”) to לָהּ (lah, “to her,” i.e., the princess), because the princess is now being spoken of in the third person (vv. 13-14a), rather than being addressed directly (as in vv. 10-12). However, the ambiguous suffixed form לָךְ need not be taken as second feminine singular. The suffix can be understood as a pausal second masculine singular form, addressed to the king. The translation assumes this to be the case; note that the king is addressed once more in vv. 16-17, where the second person pronouns are masculine.
9 tn Heb “[is] a sun and a shield.” The epithet “sun,” though rarely used of Israel’s God in the OT, was a well-attested royal title in the ancient Near East. For several examples from Ugaritic texts, the Amarna letters, and Assyrian royal inscriptions, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 131, n. 2.
10 tn Or “grace.”
11 tn Heb “he does not withhold good to those walking in integrity.”
12 sn Psalm 115. The psalmist affirms that Israel’s God is superior to pagan idols and urges Israel to place their confidence in him.
13 tn Or “give glory.”
14 sn The psalmist asks the