1 tc This translation assumes an emendation of the verbal form הוֹשִׁיעָה (hoshi’ah). As it stands, the form is an imperative. In this case the people return to the petitionary mood with which the psalm begins (“O
2 tn If the imperative is retained in the preceding line, then the prefixed verbal form is best taken as a jussive of prayer, “may he answer us.” However, if the imperative in the previous line is emended to a perfect, the prefixed form is best taken as imperfect, “he will answer us” (see the note on the word “king” at the end of the previous line).
3 tn Heb “in the day we call.”
4 tn Or “justice.”
5 tn Or “for God, he is about to judge.” The participle may be taken as substantival (as in the translation above) or as a predicate (indicating imminent future action in this context).
6 tn Heb “length of days.”