Psalms 16:11
Context16:11 You lead me in 1 the path of life; 2
I experience absolute joy in your presence; 3
you always give me sheer delight. 4
Psalms 27:13
Context27:13 Where would I be if I did not believe I would experience
the Lord’s favor in the land of the living? 5
Psalms 40:16
Context40:16 May all those who seek you be happy and rejoice in you!
May those who love to experience 6 your deliverance say continually, 7
“May the Lord be praised!” 8
Psalms 70:4
Context70:4 May all those who seek you be happy and rejoice in you!
May those who love to experience 9 your deliverance say continually, 10
Psalms 71:20
Context71:20 Though you have allowed me to experience much trouble and distress, 13
revive me once again! 14
Bring me up once again 15 from the depths of the earth!
Psalms 125:5
Context125:5 As for those who are bent on traveling a sinful path, 16
may the Lord remove them, 17 along with those who behave wickedly! 18
May Israel experience peace! 19
Psalms 129:8
Context129:8 Those who pass by will not say, 20
“May you experience the Lord’s blessing!
We pronounce a blessing on you in the name of the Lord.”
1 tn Heb “cause me to know”; or “cause me to experience.”
2 tn This is a metaphorical way of saying, “you preserve my life.” The phrase “path of life” stands in contrast to death/Sheol in Prov 2:18-19; 5:5-6; 15:24.
3 tn Heb “abundance of joy [is] with your face.” The plural form of the noun שִׂמְחָה (simkhah, “joy”) occurs only here and in Ps 45:15. It may emphasize the degree of joy experienced.
4 tn Heb “delight [is] in your right hand forever.” The plural form of the adjective נָעִים (na’im, “pleasant, delightful”) may here emphasize the degree of delight experienced (see Job 36:11).
5 tn In the Hebrew text the sentence is incomplete: “If I had not believed [I would] see the goodness of the
6 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by the
7 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing upon the godly.
8 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
9 tn Heb “those who love,” which stands metonymically for its cause, the experience of being delivered by God.
10 tn The three prefixed verbal forms prior to the quotation are understood as jussives. The psalmist balances out his imprecation against his enemies with a prayer of blessing on the godly.
11 tn Ps 40:16 uses the divine name “
12 tn The prefixed verbal form is taken as a jussive, “may the
13 tn Heb “you who have caused me to see many harmful distresses.”
14 tn Heb “you return, you give me life.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense, indicating repetition of the action described by the following verb. The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.) Another option is to understand this as a statement of confidence, “you will revive me once again” (cf. NIV, NRSV).
15 tn Heb “you return, you bring me up.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense, indicating repetition of the action described by the following verb. The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.) Another option is to understand this as a statement of confidence, “you will bring me up once again” (cf. NIV, NRSV).
16 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
17 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the
18 tn Heb “the workers of wickedness.”
19 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).
20 tn The perfect verbal form is used for rhetorical effect; it describes an anticipated development as if it were already reality.