Proverbs 5:13
Context5:13 For 1 I did not obey my teachers 2
and I did not heed 3 my instructors. 4
Proverbs 7:14
Context7:14 “I have 5 fresh meat at home; 6
today I have fulfilled my vows!
Proverbs 8:12
Context8:12 “I, wisdom, live with prudence, 7
and I find 8 knowledge and discretion.
Proverbs 20:9
Context20:9 Who can say, 9 “I have kept my heart clean; 10
I am pure 11 from my sin”?
Proverbs 30:3
Context30:3 I have not learned wisdom,
nor do I have knowledge 12 of the Holy One. 13
Proverbs 30:7
Context30:7 Two things 14 I ask from you; 15
do not refuse me before I die:
1 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.
2 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).
3 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.
4 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.
5 tn Heb “with me.”
6 tn Heb “I have peace offerings.” The peace offerings refer to the meat left over from the votive offering made at the sanctuary (e.g., Lev 7:11-21). Apparently the sacrificial worship meant as little to this woman spiritually as does Christmas to modern hypocrites who follow in her pattern. By expressing that she has peace offerings, she could be saying nothing more than that she has fresh meat for a meal at home, or that she was ceremonially clean, perhaps after her period. At any rate, it is all probably a ruse for winning a customer.
7 tn The noun is “shrewdness,” i.e., the right use of knowledge in special cases (see also the discussion in 1:4); cf. NLT “good judgment.” The word in this sentence is an adverbial accusative of specification.
8 tn This verb form is an imperfect, whereas the verb in the first colon was a perfect tense. The perfect should be classified as a gnomic perfect, and this form a habitual imperfect, because both verbs describe the nature of wisdom.
9 sn The verse is a rhetorical question; it is affirming that no one can say this because no one is pure and free of sin.
10 tn The verb form זִכִּיתִי (zikkiti) is the Piel perfect of זָכָה (zakhah, “to be clear; to be clean; to be pure”). The verb has the idea of “be clear, justified, acquitted.” In this stem it is causative: “I have made my heart clean” (so NRSV) or “kept my heart pure” (so NIV). This would be claiming that all decisions and motives were faultless.
11 sn The Hebrew verb translated “I am pure” (טָהֵר, taher) is a Levitical term. To claim this purity would be to claim that moral and cultic perfection had been attained and therefore one was acceptable to God in the present condition. Of course, no one can claim this; even if one thought it true, it is impossible to know all that is in the heart as God knows it.
12 sn The construction uses repetition to make the point emphatically: “I do not know the knowledge of the Holy One.” Agur’s claim to being “brutish” is here clarified – he is not one of those who has knowledge or understanding of God. C. H. Toy thinks the speaker is being sarcastic in reference to others who may have claimed such knowledge (Proverbs [ICC], 521).
13 tn The epithet “the Holy One” is the adjective “holy” put in the masculine plural (as in 9:10). This will harmonize with the plural of majesty used to explain the plural with titles for God. However, NRSV takes the plural as a reference to the “holy ones,” presumably referring to angelic beings.
14 sn Wisdom literature often groups things in twos and fours, or in other numerical arrangements (e.g., Amos 1:3–2:6; Job 5:19; Prov 6:16-19).
15 tn Assuming that the contents of vv. 7-9 are a prayer, several English versions have supplied a vocative phrase: “O