Proverbs 4:26
Context4:26 Make the path for your feet 1 level, 2
so that 3 all your ways may be established. 4
Proverbs 5:5
Context5:5 Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave. 5
Proverbs 6:13
Context6:13 he winks with his eyes,
signals with his feet,
and points with his fingers; 6
Proverbs 6:18
Context6:18 a heart that devises wicked plans, 7
feet that are swift to run 8 to evil,
Proverbs 6:28
Context6:28 Can 9 a man walk on hot coals
without scorching his feet?
1 tn Heb “path of your foot.”
2 sn The verb is a denominative Piel from the word פֶּלֶס (peles), “balance; scale.” In addition to telling the disciple to keep focused on a righteous life, the sage tells him to keep his path level, which is figurative for living the righteous life.
3 tn The vav prefixed to the beginning of this dependent clause denotes purpose/result following the preceding imperative.
4 tn The Niphal jussive from כּוּן (cun, “to be fixed; to be established; to be steadfast”) continues the idiom of walking and ways for the moral sense in life.
5 tn The term שְׁאוֹל (she’ol, “grave”) is paralleled to “death,” so it does not refer here to the realm of the unblessed.
sn The terms death and grave could be hyperbolic of a ruined life, but probably refer primarily to the mortal consequences of a life of debauchery.
6 sn The sinister sign language and gestures of the perverse individual seem to indicate any kind of look or gesture that is put on and therefore a form of deception if not a way of making insinuations. W. McKane suggests from the presence of חֹרֵשׁ (khoresh) in v. 14 that there may be some use of magic here (Proverbs [OTL], 325).
7 tn Heb “heart that devises plans of wickedness.” The latter term is an attributive genitive. The heart (metonymy of subject) represents the will; here it plots evil schemes. The heart is capable of evil schemes (Gen 6:5); the heart that does this is deceitful (Prov 12:20; 14:22).
8 tc The MT reads “make haste to run,” that is, be eager to seize the opportunity. The LXX omits “run,” that is, feet hastening to do evil. It must have appeared to the LXX translator that the verb was unnecessary; only one verb occurs in the other cola.
sn The word “feet” is here a synecdoche, a part for the whole. Being the instruments of movement, they represent the swift and eager actions of the whole person to do some harm.
9 tn The particle indicates that this is another rhetorical question like that in v. 27.