Proverbs 3:28
Context3:28 Do not say to your neighbor, “Go! Return tomorrow
and I will give it,” when 1 you have it with you at the time. 2
Proverbs 6:31
Context6:31 Yet 3 if he is caught 4 he must repay 5 seven times over,
he might even have to give 6 all the wealth of his house.
Proverbs 11:15
Context11:15 The one who puts up security for a stranger 7 will surely have trouble, 8
but whoever avoids 9 shaking hands 10 will be secure.
Proverbs 19:19
Context19:19 A person with great anger bears the penalty, 11
but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 12
Proverbs 24:14
Context24:14 Likewise, know 13 that wisdom is sweet 14 to your soul;
if you find it, 15 you will have a future, 16
and your hope will not be cut off.
Proverbs 25:7
Context25:7 for it is better for him 17 to say to you, “Come up here,” 18
than to put you lower 19 before a prince,
whom your eyes have seen. 20
Proverbs 28:19-20
Context28:19 The one who works his land will be satisfied with food, 21
but whoever chases daydreams 22 will have his fill 23 of poverty.
28:20 A faithful person 24 will have an abundance of blessings,
but the one who hastens 25 to gain riches will not go unpunished.
Proverbs 30:20
Context30:20 This is the way 26 of an adulterous 27 woman:
she eats and wipes her mouth 28
and says, “I have not done wrong.” 29
1 tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …”
2 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
3 tn The term “yet” is supplied in the translation.
4 tn Heb “is found out.” The perfect tense with the vav (ו) consecutive is equivalent to the imperfect nuances. Here it introduces either a conditional or a temporal clause before the imperfect.
5 tn The imperfect tense has an obligatory nuance. The verb in the Piel means “to repay; to make restitution; to recompense”; cf. NCV, TEV, CEV “must pay back.”
6 tn This final clause in the section is somewhat cryptic. The guilty thief must pay back sevenfold what he stole, even if it means he must use the substance of his whole house. The verb functions as an imperfect of possibility: “he might even give.”
7 sn The “stranger” could refer to a person from another country or culture, as it often does; but it could also refer to an unknown Israelite, with the idea that the individual stands outside the known and respectable community.
8 tn The sentence begins with the Niphal imperfect and the cognate (רַע־יֵרוֹעַ, ra’-yeroa’), stressing that whoever does this “will certainly suffer hurt.” The hurt in this case will be financial responsibility for a bad risk.
9 tn Heb “hates.” The term שֹׂנֵא (shoneh) means “to reject,” and here “to avoid.” The participle is substantival, functioning as the subject of the clause. The next participle, תֹקְעִים (toq’im, “striking hands”), is its object, telling what is hated. The third participle בּוֹטֵחַ (boteakh, “is secure”) functions verbally.
10 tn Heb “striking.” The imagery here is shaking hands to seal a contract. The term “hands” does not appear in the Hebrew text, but is implied.
11 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it.
12 tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).
13 tn D. W. Thomas argues for a meaning of “seek” in place of “know” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 38 [1937]: 400-403).
14 tn The phrase “is sweet” is supplied in the translation as a clarification.
15 tn The term “it” is supplied in the translation.
16 tn Heb “there will be an end.” The word is אַחֲרִית (’akhrit, “after-part, end”). BDB 31 s.v. b says in a passage like this it means “a future,” i.e., a happy close of life, sometimes suggesting the idea of posterity promised to the righteous, often parallel to “hope.”
17 tn The phrase “for him” is supplied in the translation for clarity.
18 sn This proverb, covering the two verses, is teaching that it is wiser to be promoted than to risk demotion by self-promotion. The point is clear: Trying to promote oneself could bring on public humiliation; but it would be an honor to have everyone in court hear the promotion by the king.
19 tn The two infinitives construct form the contrast in this “better” sayings; each serves as the subject of its respective clause.
20 tc Most modern commentators either omit this last line or attach it to the next verse. But it is in the text of the MT as well as the LXX, Syriac, Vulgate, and most modern English versions (although some of them do connect it to the following verse, e.g., NAB, NIV, NRSV, NLT).
21 tn Or “will have plenty of food” (Heb “bread”); so NAB, NASB, NCV.
22 tn Heb “empty things” or “vain things”; NRSV “follows worthless pursuits.”
sn Prosperity depends on diligent work and not on chasing empty dreams. The proverb is essentially the same as Prov 12:11 except for the last expression.
23 tn The repetition of the verb strengthens the contrast. Both halves of the verse use the verb יִשְׂבַּע (yisba’, “will be satisfied; will be filled with; will have enough”). It is positive in the first colon, but negative in the second – with an ironic twist to say one is “satisfied” with poverty.
24 tn Heb “a man of faithfulness,” although the context does not indicate this should be limited only to males.
sn The text does not qualify the nature of the faithfulness. While this would certainly have implications for the person’s righteous acts, its primary meaning may be his diligence and reliability in his work. His faithful work will bring the returns.
25 sn The proverb is not rebuking diligent labor. One who is eager to get rich quickly is the opposite of the faithful person. The first person is faithful to God and to the covenant community; the second is trying to get rich as quickly as possible, at the least without doing an honest day’s work and at the worst dishonestly. In a hurry to gain wealth, he falls into various schemes and will pay for it. Tg. Prov 28:20 interprets this to say he hastens through deceit and wrongdoing.
26 sn Equally amazing is the insensitivity of the adulterous woman to the sin. The use of the word “way” clearly connects this and the preceding material. Its presence here also supports the interpretation of the final clause in v. 19 as referring to sexual intimacy. While that is a wonder of God’s creation, so is the way that human nature has distorted it and ruined it.
27 sn The word clearly indicates that the woman is married and unchaste; but the text describes her as amoral as much as immoral – she sees nothing wrong with what she does.
28 sn The acts of “eating” and “wiping her mouth” are euphemistic; they employ an implied comparison between the physical act of eating and wiping one’s mouth afterward on the one hand with sexual activity on the other hand (e.g., Prov 9:17).
29 sn This is the amazing part of the observation. It is one thing to sin, for everyone sins, but to dismiss the act of adultery so easily, as if it were no more significant than a meal, is incredibly brazen.