1 tn Heb “why this?” The term זֶּה (zeh) is an enclitic use of the demonstrative pronoun for emphasis: “why ever” would this happen?
2 sn The sense seems to be “What good is money” since what the fool needs cannot be bought? The verse is a rhetorical question stating that money would be wasted on a fool.
3 tn Heb “there is no heart”; NASB “he has no (+ common TEV) sense”; NLT “has no heart for wisdom.”
4 sn W. McKane envisions a situation where the fool comes to a sage with a fee in hand, supposing that he can acquire a career as a sage, and this gives rise to the biting comment here: Why does the fool have money in his hands? To buy wisdom when he has no brains? (Proverbs [OTL], 505).
5 tn Heb “in the hand of.”
6 sn What people say can lead to life or death. The Midrash on Psalms shows one way the tongue [what is said] can cause death: “The evil tongue slays three, the slanderer, the slandered, and the listener” (Midrash Tehillim 52:2). See J. G. Williams, “The Power of Form: A Study of Biblical Proverbs,” Semeia 17 (1980): 35-38.
7 tn The referent of “it” must be the tongue, i.e., what the tongue says (= “its use”). So those who enjoy talking, indulging in it, must “eat” its fruit, whether good or bad. The expression “eating the fruit” is an implied comparison; it means accept the consequences of loving to talk (cf. TEV).