Proverbs 14:33
Context14:33 Wisdom rests in the heart of the discerning;
it is known 1 even in the heart 2 of fools.
Proverbs 20:11
Context20:11 Even a young man 3 is known 4 by his actions,
whether his activity is pure and whether it is right. 5
Proverbs 22:19
Context22:19 So that 6 your confidence may be in the Lord,
I am making them known to you today 7 – even you.
Proverbs 31:23
Context31:23 Her husband is well-known 8 in the city gate 9
when he sits with the elders 10 of the land.
1 tn The LXX negates the clause, saying it is “not known in fools” (cf. NAB, NRSV, TEV, NLT). Thomas connects the verb to the Arabic root wd` and translates it “in fools it is suppressed.” See D. W. Thomas, “The Root ידע in Hebrew,” JTS 35 (1934): 302-3.
sn The second line may be ironic or sarcastic. The fool, eager to appear wise, blurts out what seems to be wisdom, but in the process turns it to folly. The contrast is that wisdom resides with people who have understanding.
2 tn Heb “in the inner part”; ASV “in the inward part”; NRSV “in the heart of fools.”
3 sn In the first nine chapters of the book of Proverbs the Hebrew term נַעַר (na’ar) referred to an adolescent, a young person whose character was being formed in his early life.
4 sn The Hebrew verb נָכַר (nakhar) means “to recognize” more than simply “to know.” Certain character traits can be recognized in a child by what he does (cf. NCV “by their behavior”).
5 sn Character is demonstrated by actions at any age. But the emphasis of the book of Proverbs would also be that if the young child begins to show such actions, then the parents must try to foster and cultivate them; if not, they must try to develop them through teaching and discipline.
6 tn The form לִהְיוֹת (lihyot, “to be”) is the infinitive construct indicating the purpose (or result) of the teaching (cf. NASB, NIV, NRSV).
7 tn Heb “I cause you to know.” The term “today” indicates that the verb should have the instantaneous nuance, and so an English present tense is used in the translation (“am making…known”).
8 tn The first word of the fourteenth line begins with נ (nun), the fourteenth letter of the Hebrew alphabet. The form is the Niphal participle of יָדַע (yada’); it means that her husband is “known.” The point is that he is a prominent person, respected in the community.
9 tn Heb “gate”; the term “city” has been supplied in the translation for clarity.
sn The “gate” was the area inside the entrance to the city, usually made with rooms at each side of the main street where there would be seats for the elders. This was the place of assembly for the elders who had judicial responsibilities.
10 tn The construction uses the infinitive construct with the preposition and a pronominal suffix that serves as the subject (subjective genitive) to form a temporal clause. The fact that he “sits with the elders” means he is one of the elders; he sits as a judge among the people.