Proverbs 1:8
Context1:8 Listen, 1 my child, 2 to the instruction 3 from 4 your father,
and do not forsake the teaching 5 from 6 your mother.
Proverbs 3:12
Context3:12 For the Lord disciplines 7 those he loves,
just as a father 8 disciplines 9 the son in whom he delights.
Proverbs 4:1
Context4:1 Listen, children, 11 to a father’s instruction, 12
and pay attention so that 13 you may gain 14 discernment.
Proverbs 6:20
Context6:20 My child, guard the commands of your father
and do not forsake the instruction of your mother.
Proverbs 13:1
Context13:1 A wise son accepts 15 his father’s discipline, 16
but a scoffer 17 does not listen to rebuke.
Proverbs 17:25
Context17:25 A foolish child is a grief 18 to his father,
and bitterness to the mother who bore him. 19
Proverbs 19:13
Context19:13 A foolish child 20 is the ruin of his father,
and a contentious wife 21 is like 22 a constant dripping. 23
Proverbs 19:26
Context19:26 The one who robs 24 his father 25 and chases away his mother
is a son 26 who brings shame and disgrace.
Proverbs 20:20
Context20:20 The one who curses 27 his father and his mother,
his lamp 28 will be extinguished in the blackest 29 darkness.
Proverbs 23:22
Context23:22 Listen to your father who begot you,
and do not despise your mother when she is old.
Proverbs 23:24
Context23:24 The father of a righteous person will rejoice greatly; 30
whoever fathers a wise child 31 will have joy in him.
Proverbs 29:3
Context29:3 The man 32 who loves wisdom brings joy to his father, 33
but whoever associates 34 with prostitutes wastes 35 his wealth. 36
1 tn The imperative שְׁמַע (shÿma’, “Listen!”) forms an urgent exhortation which expects immediate compliance with parental instruction.
2 tn Heb “my son.” It is likely that collections of proverbs grew up in the royal courts and were designed for the training of the youthful prince. But once the collection was included in the canon, the term “son” would be expanded to mean a disciple, for all the people were to learn wisdom when young. It would not be limited to sons alone but would include daughters – as the expression “the children of (בְּנֵי, bÿne) Israel” (including males and females) clearly shows. Several passages in the Mishnah and Talmud record instructions to teach daughters the Mosaic law so that they will be righteous and avoid sin as well. The translation “my child,” although not entirely satisfactory, will be used here.
3 tn Heb “training” or “discipline.” See note on 1:2.
4 tn Heb “of.” The noun אָבִיךָ (’avikha, “of your father”) may be classified as a genitive of source.
5 tn Heb “instruction.” In Proverbs the noun תּוֹרַה (torah) often means “instruction” or “moral direction” rather than “law” (BDB 435 s.v. 1.a). It is related to יָרָה (yarah, “to point [or, show] the way” in the Hiphil (BDB 435). Instruction attempts to point a person in the right direction (e.g., Gen 46:28).
6 tn Heb “of.” The noun אִמֶּךָ (’immekha, “of your mother”) may be classified as a genitive of source.
7 tn Heb “chastens.” The verb יָכַח (yakhakh) here means “to chasten; to punish” (HALOT 410 s.v. יכח 1) or “to correct; to rebuke” (BDB 407 s.v. 6). The context suggests some kind of corporeal discipline rather than mere verbal rebuke or cognitive correction. This verse is quoted in Heb 12:5-6 to show that suffering in the service of the
8 tc MT reads וּכְאָב (ukh’av, “and like a father”) but the LXX reflects the Hiphil verb וְיַכְאִב (vÿyakh’iv, “and scourges every son he receives”). Both readings fit the parallelism; however, it is unnecessary to emend MT which makes perfectly good sense. The fact that the writer of Hebrews quotes this passage from the LXX and it became part of the inspired NT text does not mean that the LXX reflects the original Hebrew reading here.
9 tn The verb “disciplines” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
10 sn The chapter includes an exhortation to acquire wisdom (1-4a), a list of the benefits of wisdom (4b-9), a call to pursue a righteous lifestyle (10-13), a warning against a wicked lifestyle (14-19), and an exhortation to righteousness (20-27).
11 tn Heb “sons.”
12 tn Heb “discipline.”
13 tn The Qal infinitive construct with preposition ל (lamed) indicates the purpose/result of the preceding imperative.
14 tn Heb “know” (so KJV, ASV).
15 tn The term “accepts” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.
16 tc G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (mÿyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. But this is not necessary at all; the MT makes good sense as it stands. Similarly, the LXX has “a wise son listens to his father.”
tn Heb “discipline of a father.”
17 sn The “scoffer” is the worst kind of fool. He has no respect for authority, reviles worship of God, and is unteachable because he thinks he knows it all. The change to a stronger word in the second colon – “rebuke” (גָּעַר, ga’ar) – shows that he does not respond to instruction on any level. Cf. NLT “a young mocker,” taking this to refer to the opposite of the “wise son” in the first colon.
18 sn The Hebrew noun means “vexation, anger, grief.”
19 tn Heb “to the one who bore him.” Because the participle is feminine singular in Hebrew, this has been translated as “the mother who bore him.”
sn The proverb is similar to v. 21, 10:1, and 15:20.
20 tn Heb “a foolish son” (so KJV, NAB, NIV, CEV); NRSV “a stupid child.”
21 tn Heb “the contentions of a wife” (so KJV, NASB); NAB “the nagging of a wife.” The genitive could be interpreted (1) as genitive of source or subjective genitive – she is quarreling; or (2) it could be a genitive of specification, making the word “contentions” a modifier, as in the present translation.
22 tn Heb “is a constant dripping.” The term “like” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity. The metaphor pictures water dropping (perhaps rain through the roof, cf. NRSV, CEV) in a continuous flow: It is annoying and irritating (e.g., Prov 27:15-16).
23 tc The LXX makes this moralistic statement for 13b: “vows paid out of hire of a harlot are not pure.” It is not based on the MT and attempts to reconstruct a text using this have been unsuccessful.
24 tn The construction joins the Piel participle מְשַׁדֶּד (mÿshaded, “one who robs”) with the Hiphil imperfect יַבְרִיחַ (yavriakh, “causes to flee” = chases away). The imperfect given a progressive imperfect nuance matches the timeless description of the participle as a substantive.
25 sn “Father” and “mother” here represent a stereotypical word pair in the book of Proverbs, rather than describing separate crimes against each individual parent. Both crimes are against both parents.
26 tn The more generic “child” does not fit the activities described in this verse and so “son” is retained in the translation. In the ancient world a “son” was more likely than a daughter to behave as stated. Such behavior may reflect the son wanting to take over his father’s lands prematurely.
27 tn The form is the Piel participle of קָלַל (qalal), which means “to be light”; in the Piel stem it means “to take lightly; to treat as worthless; to treat contemptuously; to curse.” Under the Mosaic law such treatment of parents brought a death penalty (Exod 21:17; Lev 20:9; Deut 27:16).
28 tn “His lamp” is a figure known as hypocatastasis (an implied comparison) meaning “his life.” Cf. NLT “the lamp of your life”; TEV “your life will end like a lamp.”
sn For the lamp to be extinguished would mean death (e.g., 13:9) and possibly also the removal of posterity (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 115).
29 tc The Kethib, followed by the LXX, Syriac, and Latin, has בְּאִישׁוֹן (bÿ’ishon), “in the pupil of the eye darkness,” the dark spot of the eye. But the Qere has בֶּאֱשׁוּן (be’eshun), probably to be rendered “pitch” or “blackest,” although the form occurs nowhere else. The meaning with either reading is approximately the same – deep darkness, which adds vividly to the figure of the lamp being snuffed out. This individual’s destruction will be total and final.
30 tc The Qere reading has the imperfect יָגִיל (yagil) with the cognate accusative גִּיל (gil) which intensifies the meaning and the specific future of this verb.
31 tn The term “child” is supplied for the masculine singular adjective here.
32 tn Heb “a man.” Here “man” is retained in the translation because the second colon mentions prostitutes.
33 tn Or “causes his father to rejoice”; NAB “makes his father glad.”
34 tn The active participle רֹעֶה (ro’eh) is from the second root רָעָה (ra’ah), meaning “to associate with.” The verb occurs only a few times, and mostly in the book of Proverbs. It is related to רֵעֶה (re’eh, “friend; companion; fellow”). To describe someone as a “companion” or “friend” of prostitutes is somewhat euphemistic; it surely means someone who is frequently engaging the services of prostitutes.
35 tn The Hebrew verb יְאַבֶּד (yÿ’abbed) means “destroys”; it is the Piel imperfect of the verb that means “to perish.”
36 sn Wealth was seen as a sign of success and of God’s blessings, pretty much as it always has been. To be seen as honorable in the community meant one had acquired some substance and kept his reputation. It would be a disgrace to the family to have a son who squandered his money on prostitutes (e.g., Prov 5:10; 6:31).