Numbers 15:4
Context15:4 then the one who presents his offering to the Lord must bring 1 a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one fourth of a hin of olive oil. 2
Numbers 15:6
Context15:6 Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil,
Numbers 15:9
Context15:9 then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented 3 with the young bull,
Numbers 15:20
Context15:20 You must offer up a cake of the first of your finely ground flour 4 as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up.
Numbers 28:9
Context28:9 “‘On the Sabbath day, you must offer 5 two unblemished lambs a year old, and two-tenths of an ephah 6 of finely ground flour as a grain offering, mixed with olive oil, along with its drink offering.
Numbers 28:13
Context28:13 and one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with olive oil as a grain offering for each lamb, as a burnt offering for a pleasing aroma, an offering made by fire to the Lord.
Numbers 28:20
Context28:20 And their grain offering is to be of finely ground flour mixed with olive oil. For each bull you must offer three-tenths of an ephah, and two-tenths for the ram.
Numbers 29:3
Context29:3 “‘Their grain offering is to be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths of an ephah for the ram,
Numbers 29:14
Context29:14 Their grain offering must be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths of an ephah for each of the two rams,
1 tn The three words at the beginning of this verse are all etymologically related: “the one who offers his offering shall offer.”
2 sn Obviously, as the wording of the text affirms, this kind of offering would be made after they were in the land and able to produce the grain and oil for the sacrifices. The instructions anticipated their ability to do this, and this would give hope to them. The amounts are difficult to determine, but it may be that they were to bring 4.5 liters of flour and 1.8 liters each of oil and wine.
3 tn The text changes from direct address here to the third person form of the verb. If the MT is correct, then to make a smooth translation it would need to be made a passive (in view of the fact that no subject is expressed).
4 tn Or “the first of your dough.” The phrase is not very clear. N. H. Snaith thinks it means a batch of loaves from the kneading trough – the first batch of the baking (Leviticus and Numbers [NCB], 251).
5 tn The words “you must offer” are not in the Hebrew text, but are implied. They have been supplied in the translation to make a complete English sentence.
6 sn That is, about 4 quarts.