Nehemiah 1:11
Context1:11 Please, 1 O Lord, listen attentively 2 to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect 3 to your name. Grant your servant success today and show compassion to me 4 in the presence of this man.”
Now 5 I was cupbearer for the king.
Nehemiah 9:5
Context9:5 The Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!”
“May you be blessed, O LORD our God, from age to age. 6 May your glorious name 7 be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
Nehemiah 13:22
Context13:22 Then I directed the Levites to purify themselves and come and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.
For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
1 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).
2 tn Heb “let your ear be attentive.”
3 tn Heb “fear.”
4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.
5 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (va’ani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.
6 tc The MT reads here only “from age to age,” without the preceding words “May you be blessed, O
7 tn Heb “the name of your glory.”