Micah 2:6
Context2:6 ‘Don’t preach with such impassioned rhetoric,’ they say excitedly. 1
‘These prophets should not preach of such things;
we will not be overtaken by humiliation.’ 2
Micah 6:10
Context6:10 “I will not overlook, 3 O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, 4
or the smaller-than-standard measure I hate so much. 5
Micah 7:5
Context7:5 Do not rely on a friend;
do not trust a companion!
Don’t even share secrets with the one who lies in your arms! 6
1 tn Heb “‘Do not foam at the mouth,’ they foam at the mouth.” The verb נָטַף (nataf) means “to drip.” When used of speech it probably has the nuance “to drivel, to foam at the mouth” (HALOT 694 s.v. נטף). The sinful people tell the
2 tc If one follows the MT as it stands, it would appear that the
tn Heb “they should not foam at the mouth concerning these things, humiliation will not be removed.”
3 tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (’ish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (ha’esheh, from נָשָׁא, nasha’, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”
4 tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”
5 tn Heb “the accursed scant measure.”
sn Merchants would use a smaller than standard measure so they could give the customer less than he thought he was paying for.
6 tn Heb “from the one who lies in your arms, guard the doors of your mouth.”