1 sn The place name Lachish sounds like the Hebrew word for “team [of horses].”
2 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line.
3 sn The epithet Daughter Zion pictures the city of Jerusalem as a young lady.
4 tn Heb “She was the beginning of sin for Daughter Zion.”
5 tn Heb “for in you was found the transgressions of Israel.”
6 tn The verb יָשׁוּב (yashuv, “he will return”) is here used adverbially in relation to the following verb, indicating that the
7 tn Some prefer to read יִכְבֹּס (yikhbos, “he will cleanse”; see HALOT 459 s.v. כבס pi). If the MT is taken as it stands, sin is personified as an enemy that the
8 tn Heb “their sins,” but the final mem (ם) may be enclitic rather than a pronominal suffix. In this case the suffix from the preceding line (“our”) may be understood as doing double duty.
9 sn In this metaphor the