Micah 1:13
Context1:13 Residents of Lachish, 1 hitch the horses to the chariots!
You 2 influenced Daughter Zion 3 to sin, 4
for Israel’s rebellious deeds can be traced back 5 to you!
Micah 1:15
Context1:15 Residents of Mareshah, 6 a conqueror will attack you, 7
the leaders of Israel shall flee to Adullam. 8
Micah 3:7
Context3:7 The prophets 9 will be ashamed;
the omen readers will be humiliated.
All of them will cover their mouths, 10
for they will receive no divine oracles.” 11
Micah 4:8
Context4:8 As for you, watchtower for the flock, 12
fortress of Daughter Zion 13 –
your former dominion will be restored, 14
the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
Micah 4:11
Context4:11 Many nations have now assembled against you.
They say, “Jerusalem must be desecrated, 15
so we can gloat over Zion!” 16
Micah 6:10
Context6:10 “I will not overlook, 17 O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, 18
or the smaller-than-standard measure I hate so much. 19
1 sn The place name Lachish sounds like the Hebrew word for “team [of horses].”
2 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line.
3 sn The epithet Daughter Zion pictures the city of Jerusalem as a young lady.
4 tn Heb “She was the beginning of sin for Daughter Zion.”
5 tn Heb “for in you was found the transgressions of Israel.”
6 sn The place name Mareshah sounds like the Hebrew word for “conqueror.”
7 tn Heb “Again a conqueror I will bring to you, residents of Mareshah.” The first person verb is problematic, for the
8 tn Heb “to Adullam the glory of Israel will go.” This probably means that the nation’s leadership will run for their lives and, like David of old, hide from their enemy in the caves of Adullam. Cf. NIV’s “He who is the glory of Israel will come to Adullam,” which sounds as if an individual is in view, and could be understood as a messianic reference.
9 tn Or “seers.”
10 tn Or “the mustache,” or perhaps “the beard.” Cf. KJV, NAB, NRSV “cover their lips.”
11 tn Heb “for there will be no answer from God.”
12 tn Heb “Migdal-eder.” Some English versions transliterate this phrase, apparently because they view it as a place name (cf. NAB).
13 sn The city of David, located within Jerusalem, is addressed as Daughter Zion. As the home of the Davidic king, who was Israel’s shepherd (Ps 78:70-72), the royal citadel could be viewed metaphorically as the watchtower of the flock.
14 tn Heb “to you it will come, the former dominion will arrive.”
15 tn Heb “let her be desecrated.” the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “and let our eye look upon Zion.”
17 tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (’ish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (ha’esheh, from נָשָׁא, nasha’, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”
18 tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”
19 tn Heb “the accursed scant measure.”
sn Merchants would use a smaller than standard measure so they could give the customer less than he thought he was paying for.