NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Micah 1:11

Context

1:11 Residents 1  of Shaphir, 2  pass by in nakedness and humiliation! 3 

The residents of Zaanan can’t leave their city. 4 

Beth Ezel 5  mourns, 6 

“He takes from you what he desires.” 7 

Micah 6:5

Context

6:5 My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you, 8 

how Balaam son of Beor responded to him.

Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,

so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.” 9 

Micah 6:8

Context

6:8 He has told you, O man, what is good,

and what the Lord really wants from you: 10 

He wants you to 11  promote 12  justice, to be faithful, 13 

and to live obediently before 14  your God.

1 tn The Hebrew participial form, which is feminine singular, is here used in a collective sense for the all the residents of the town. See GKC 394 §122.s.

2 sn The place name Shaphir means “pleasant” in Hebrew.

3 tn The imperatival form is used rhetorically, emphasizing that the inhabitants of Shaphir will pass by into exile.

4 tn Heb “have not come out”; NIV “will not come out”; NLT “dare not come outside.”

sn The expression can’t leave their city alludes to a siege of the town. The place name Zaanan sounds like the verb “come out” (i.e., “can’t leave”) in Hebrew.

5 sn The place name Beth Ezel means “house of nearness” or “house of proximity” in Hebrew.

6 tn Heb “the lamentation of Beth Ezel.” The following words could be the lamentation offered up by Beth Ezel (subjective genitive) or the mourning song sung over it (objective genitive).

7 tc The form עֶמְדָּתוֹ (’emdato) should be emended to חֲמַדְּתוֹ (khamadto, “his (the conqueror’s) desire”).

tn The precise meaning of the line is uncertain. The translation assumes: (a) the subject of the third masculine singular verb יִקַּח (yiqqakh, “he/it takes”) is the conqueror, (b) the second masculine plural suffix (“you”) on the preposition מִן (min, “from”) refers to the residents of Shaphir and Zaanan, (c) the final form עֶמְדָּתוֹ should be emended to חֲמַדְּתוֹ, “his (the conqueror’s) desire.”

8 tn Heb “remember what Balak…planned.”

9 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the Lord.” Something appears to be missing at the beginning of the line. The present translation supplies the words, “Recall how you went.” This apparently refers to how Israel crossed the Jordan River (see Josh 3:1; 4:19-24).

10 sn What the Lord really wants from you. Now the prophet switches roles and answers the hypothetical worshiper’s question. He makes it clear that the Lord desires proper attitudes more than ritual and sacrifice.

11 tn Heb “except.” This statement is actually linked with what precedes, “What does he want from you except….”

12 tn Heb “to do,” in the sense of “promote.”

13 tn Heb “to love faithfulness.”

14 tn Heb “to walk humbly [or perhaps, “carefully”] with.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org