Matthew 8:9
Context8:9 For I too am a man under authority, with soldiers under me. 1 I say to this one, ‘Go’ and he goes, 2 and to another ‘Come’ and he comes, and to my slave 3 ‘Do this’ and he does it.” 4
Matthew 10:25
Context10:25 It is enough for the disciple to become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more will they defame the members of his household!
Matthew 18:28
Context18:28 After 5 he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 6 So 7 he grabbed him by the throat and started to choke him, 8 saying, ‘Pay back what you owe me!’ 9
Matthew 24:45
Context24:45 “Who then is the faithful and wise slave, 10 whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves 11 their food at the proper time?
Matthew 25:21
Context25:21 His master answered, 12 ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
Matthew 25:23
Context25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
1 tn Grk “having soldiers under me.”
2 sn I say to this one ‘Go’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
3 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
4 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
8 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
9 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
10 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
11 tn Grk “give them.”
12 tn Grk “His master said to him.”