Matthew 6:26
Context6:26 Look at the birds in the sky: 1 They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds 2 them. Aren’t you more valuable 3 than they are?
Matthew 9:2
Context9:2 Just then 4 some people 5 brought to him a paralytic lying on a stretcher. 6 When Jesus saw their 7 faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 8
Matthew 23:34
Context23:34 “For this reason I 9 am sending you prophets and wise men and experts in the law, 10 some of whom you will kill and crucify, 11 and some you will flog 12 in your synagogues 13 and pursue from town to town,
Matthew 24:3
Context24:3 As 14 he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things 15 happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
Matthew 26:18
Context26:18 He 16 said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”
1 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
2 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”
3 tn Grk “of more value.”
4 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.
5 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.
7 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
8 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
9 tn Grk “behold I am sending.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
10 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
11 sn See the note on crucified in 20:19.
12 tn BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “of flogging as a punishment decreed by the synagogue (Dt 25:2f; s. the Mishna Tractate Sanhedrin-Makkoth, edited w. notes by SKrauss ’33) w. acc. of pers. Mt 10:17; 23:34.”
13 sn See the note on synagogues in 4:23.
14 tn Here δέ (de) has not been translated.
15 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
16 tn Here δέ (de) has not been translated.