Matthew 5:5
Context5:5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Matthew 5:9-10
Context5:9 “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children 1 of God.
5:10 “Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.
Matthew 7:2
Context7:2 For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive. 2
Matthew 7:16
Context7:16 You will recognize them by their fruit. Grapes are not gathered 3 from thorns or figs from thistles, are they? 4
Matthew 11:28
Context11:28 Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Matthew 16:6
Context16:6 “Watch out,” Jesus said to them, “beware of the yeast of the Pharisees 5 and Sadducees.” 6
Matthew 22:17
Context22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 7 to pay taxes 8 to Caesar 9 or not?”
Matthew 22:31
Context22:31 Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, 10
Matthew 23:12
Context23:12 And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
Matthew 23:24
Context23:24 Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel! 11
Matthew 27:65
Context27:65 Pilate said to them, “Take 12 a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can.”
1 tn Grk “sons,” though traditionally English versions have taken this as a generic reference to both males and females, hence “children” (cf. KJV, NAB, NRSV, NLT).
2 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured to you.”
3 tn Grk “They do not gather.” This has been simplified to the passive voice in the translation since the subject “they” is not specified further in the context.
4 sn The statement illustrates the principle: That which cannot produce fruit does not produce fruit.
5 sn See the note on Pharisees in 3:7.
6 sn See the note on Sadducees in 3:7.
7 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
8 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.
sn This question concerning taxes was specifically designed to trap Jesus. If he answered yes, then his opponents could publicly discredit him as a sympathizer with Rome. If he answered no, then they could go to the Roman governor and accuse Jesus of rebellion.
9 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
10 tn Grk “spoken to you by God, saying.” The participle λέγοντος (legontos) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
11 tn Grk “Blind guides who strain out a gnat yet who swallow a camel!”
12 tn Grk “You have a guard.”