Matthew 5:31
Context5:31 “It was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a legal document.’ 1
Matthew 7:10
Context7:10 Or if he asks for a fish, will give him a snake? 2
Matthew 10:8
Context10:8 Heal the sick, raise the dead, 3 cleanse lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
Matthew 11:28
Context11:28 Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Matthew 14:7
Context14:7 so much that he promised with an oath 4 to give her whatever she asked.
Matthew 14:16
Context14:16 But he 5 replied, “They don’t need to go. You 6 give them something to eat.”
Matthew 25:28
Context25:28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten. 7
1 sn A quotation from Deut 24:1.
2 sn The two questions of vv. 9-10 expect the answer, “No parent would do this!”
3 tc The majority of Byzantine minuscules, along with a few other witnesses (C3 K L Γ Θ 700* al), lack νεκροὺς ἐγείρετε (nekrou" ejgeirete, “raise the dead”), most likely because of oversight due to a string of similar endings (-ετε in the second person imperatives, occurring five times in v. 8). The longer version of this verse is found in several diverse and ancient witnesses such as א B C* (D) N 0281vid Ë1,13 33 565 al lat; P W Δ 348 have a word-order variation, but nevertheless include νεκροὺς ἐγείρετε. Although some Byzantine-text proponents charge the Alexandrian witnesses with theologically-motivated alterations toward heterodoxy, it is interesting to find a variant such as this in which the charge could be reversed (do the Byzantine scribes have something against the miracle of resurrection?). In reality, such charges of wholesale theologically-motivated changes toward heterodoxy are immediately suspect due to lack of evidence of intentional changes (here the change is evidently due to accidental omission).
4 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
5 tc ‡ The majority of witnesses read ᾿Ιησοῦς (Ihsous, “Jesus”) here, perhaps to clarify the subject. Although only a few Greek
6 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
7 tn Grk “the ten talents.”