Matthew 4:9
Context4:9 And he said to him, “I will give you all these things if you throw yourself to the ground and worship 1 me.”
Matthew 5:11
Context5:11 “Blessed are you when people 2 insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely 3 on account of me.
Matthew 5:17
Context5:17 “Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them. 4
Matthew 21:24
Context21:24 Jesus 5 answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.
Matthew 21:27
Context21:27 So 6 they answered Jesus, 7 “We don’t know.” 8 Then he said to them, “Neither will I tell you 9 by what authority 10 I am doing these things.
1 tn Grk “if, falling down, you will worship.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”
2 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ojneidiswsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
3 tc Although ψευδόμενοι (yeudomenoi, “bearing witness falsely”) could be a motivated reading, clarifying that the disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.
4 tn Grk “not come to abolish but to fulfill.” Direct objects (“these things,” “them”) were frequently omitted in Greek when clear from the context, but have been supplied here to conform to contemporary English style.
5 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the clause is a result of the deliberations of the leaders.
7 tn Grk “answering Jesus, they said.” This construction is somewhat awkward in English and has been simplified in the translation.
8 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Matt 21:23-27 is that no matter what Jesus said in response to their question, they were not going to believe it and would in the end use it against him.
9 sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.
10 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 23.