Matthew 3:15
Context3:15 So Jesus replied 1 to him, “Let it happen now, 2 for it is right for us to fulfill all righteousness.” Then John 3 yielded 4 to him.
Matthew 13:36
Context13:36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
Matthew 15:23
Context15:23 But he did not answer her a word. Then 5 his disciples came and begged him, 6 “Send her away, because she keeps on crying out after us.”
Matthew 20:7
Context20:7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go and work in the vineyard too.’
Matthew 20:12
Context20:12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’
Matthew 20:30-31
Context20:30 Two 7 blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, 8 “Have mercy 9 on us, Lord, Son of David!” 10 20:31 The 11 crowd scolded 12 them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us, 13 Son of David!”
Matthew 22:25
Context22:25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
Matthew 25:9
Context25:9 ‘No,’ they replied. 14 ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
Matthew 27:4
Context27:4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!”
1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.”
2 tn Grk “Permit now.”
3 tn Grk “he”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “permitted him.”
5 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
6 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
7 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
8 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
9 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
10 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
11 tn Here δέ (de) has not been translated.
12 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
13 tc ‡ The majority of
14 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”