Matthew 10:1
Context10:1 Jesus 1 called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits 2 so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness. 3
Matthew 12:10
Context12:10 A 4 man was there who had a withered 5 hand. And they asked Jesus, 6 “Is it lawful to heal on the Sabbath?” 7 so that they could accuse him.
Matthew 12:22
Context12:22 Then they brought to him a demon-possessed man who was blind and mute. Jesus 8 healed him so that he could speak and see. 9
Matthew 16:11
Context16:11 How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”
Matthew 26:59
Context26:59 The 10 chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
1 tn Grk “And he.”
2 sn Unclean spirits refers to evil spirits.
3 tn Grk “and every [kind of] sickness.” Here “every” was not repeated in the translation for stylistic reasons.
4 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
5 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
6 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
8 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “demoniac, and he healed him, so that the mute man spoke and saw.”
10 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.