NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Matthew 1:23

Context
1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 1  Emmanuel,” 2  which means 3 God with us.” 4 

Matthew 9:27

Context
Healing the Blind and Mute

9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 5  “Have mercy 6  on us, Son of David!” 7 

Matthew 13:28

Context
13:28 He said, ‘An enemy has done this.’ So 8  the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

Matthew 19:7

Context
19:7 They said to him, “Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?” 9 

Matthew 19:27

Context
19:27 Then Peter said 10  to him, “Look, 11  we have left everything to follow you! 12  What then will there be for us?”

Matthew 22:17

Context
22:17 Tell us then, what do you think? Is it right 13  to pay taxes 14  to Caesar 15  or not?”

Matthew 25:8

Context
25:8 The 16  foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’

1 tn Grk “they will call his name.”

2 sn A quotation from Isa 7:14.

3 tn Grk “is translated.”

4 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

5 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

6 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

7 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.

9 tc ‡ Although the majority of witnesses (B C W 078 087 Ë13 33 Ï syp,h) have αὐτήν (authn, “her”) after the infinitive ἀπολῦσαι (apolusai, “to divorce”), a variant lacks the αὐτήν. This shorter reading may be due to assimilation to the Markan parallel, but since it is attested in early and diverse witnesses (א D L Z Θ Ë1 579 700 pc lat) and since the parallel verse (Mark 10:4) already departs at many points, the shorter reading seems more likely to be original. The pronoun has been included in the translation, however, for clarity. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations regarding its authenticity.

sn A quotation from Deut 24:1. The Pharisees were all in agreement that the OT permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce his wife (not vice-versa) and that remarriage was therefore sanctioned. But the two rabbinic schools of Shammai and Hillel differed on the grounds for divorce. Shammai was much stricter than Hillel and permitted divorce only in the case of sexual immorality. Hillel permitted divorce for almost any reason (cf. the Mishnah, m. Gittin 9.10).

10 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

11 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.

12 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.

13 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.

14 tn According to L&N 57.180 the term κῆνσος (khnso") was borrowed from Latin and referred to a poll tax, a tax paid by each adult male to the Roman government.

sn This question concerning taxes was specifically designed to trap Jesus. If he answered yes, then his opponents could publicly discredit him as a sympathizer with Rome. If he answered no, then they could go to the Roman governor and accuse Jesus of rebellion.

15 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

16 tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.19 seconds
powered by bible.org