NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 6:24-25

Context
6:24 So 1  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 2  said, “The head of John the baptizer.” 3  6:25 Immediately she hurried back to the king and made her request: 4  “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”

1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

4 tn Grk “she asked, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant and has not been translated.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org