Mark 6:19-20
Context6:19 So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 1 she could not 6:20 because Herod stood in awe of 2 John and protected him, since he knew that John 3 was a righteous and holy man. When Herod 4 heard him, he was thoroughly baffled, 5 and yet 6 he liked to listen to John. 7
1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
2 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.
3 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
5 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of
tn Or “terribly disturbed,” “rather perplexed.” The verb ἀπορέω (aporew) means “to be in perplexity, with the implication of serious anxiety” (L&N 32.9).
6 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.
7 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.