NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 6:11

Context
6:11 If a place will not welcome you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off 1  your feet as a testimony against them.”

Mark 11:25

Context
11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 2  also forgive you your sins.”

Mark 12:12

Context

12:12 Now 3  they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So 4  they left him and went away. 5 

Mark 13:12

Context
13:12 Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 6  parents and have them put to death.

Mark 14:55

Context
14:55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.

Mark 14:60

Context
14:60 Then 7  the high priest stood up before them 8  and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”

1 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

2 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.

3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author.

4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

5 sn The point of the parable in Mark 12:1-12 is that the leaders of the nation have been rejected by God and the vineyard (v. 9, referring to the nation and its privileged status) will be taken from them and given to others (an allusion to the Gentiles).

6 tn Or “will rebel against.”

7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

8 tn Grk “in the middle.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org