Mark 3:2
Context3:2 They watched 1 Jesus 2 closely to see if he would heal him on the Sabbath, 3 so that they could accuse him.
Mark 5:31
Context5:31 His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you and you say, ‘Who touched me?’”
Mark 13:26
Context13:26 Then everyone 4 will see the Son of Man arriving in the clouds 5 with great power and glory.
Mark 13:29
Context13:29 So also you, when you see these things happening, know 6 that he is near, right at the door.
Mark 15:4
Context15:4 So Pilate asked him again, 7 “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
1 sn The term translated watched…closely is emotive, since it carries negative connotations. It means they were watching him out of the corner of their eye or spying on him.
2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
4 tn Grk “they.”
5 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full judging authority.
6 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
7 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.