Mark 2:17
Context2:17 When Jesus heard this he said to them, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. 1 I have not come to call the righteous, but sinners.”
Mark 6:14
Context6:14 Now 2 King Herod 3 heard this, for Jesus’ 4 name had become known. Some 5 were saying, “John the baptizer 6 has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”
Mark 6:20
Context6:20 because Herod stood in awe of 7 John and protected him, since he knew that John 8 was a righteous and holy man. When Herod 9 heard him, he was thoroughly baffled, 10 and yet 11 he liked to listen to John. 12
Mark 11:18
Context11:18 The chief priests and the experts in the law 13 heard it and they considered how they could assassinate 14 him, for they feared him, because the whole crowd was amazed by his teaching.
Mark 12:28
Context12:28 Now 15 one of the experts in the law 16 came and heard them debating. When he saw that Jesus 17 answered them well, he asked him, “Which commandment is the most important of all?”
1 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
3 sn Herod was technically not a king, but a tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king. A tetrarch ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. In the NT, Herod, who ruled over Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title.
4 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
6 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
7 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.
8 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
10 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of
tn Or “terribly disturbed,” “rather perplexed.” The verb ἀπορέω (aporew) means “to be in perplexity, with the implication of serious anxiety” (L&N 32.9).
11 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.
12 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Or “The chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
14 tn Grk “how they could destroy him.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
16 tn Or “One of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
17 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.