Mark 1:8
Context1:8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
Mark 2:24
Context2:24 So 1 the Pharisees 2 said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
Mark 4:10
Context4:10 When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
Mark 6:10
Context6:10 He said to them, “Wherever you enter a house, stay there 3 until you leave the area.
Mark 7:8
Context7:8 Having no regard 4 for the command of God, you hold fast to human tradition.” 5
Mark 8:15
Context8:15 And Jesus 6 ordered them, 7 “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees 8 and the yeast of Herod!”
Mark 8:26
Context8:26 Jesus 9 sent him home, saying, “Do not even go into the village.” 10
Mark 8:36
Context8:36 For what benefit is it for a person 11 to gain the whole world, yet 12 forfeit his life?
Mark 11:28
Context11:28 and said, “By what authority 13 are you doing these things? Or who gave you this authority to do these things?”
Mark 13:15
Context13:15 The one on the roof 14 must not come down or go inside to take anything out of his house. 15
Mark 13:33
Context13:33 Watch out! Stay alert! 16 For you do not know when the time will come.
Mark 15:9
Context15:9 So Pilate asked them, 17 “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
3 sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.
4 tn Grk “Having left the command.”
5 tc The majority of
6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Grk “was giving them orders, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
8 sn See the note on Pharisees in 2:16.
9 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tc Codex Bezae (D) replaces “Do not even go into the village” with “Go to your house, and do not tell anyone, not even in the village.” Other
11 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
13 tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ.
14 sn Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
15 sn The nature of the judgment coming upon them will be so quick and devastating that one will not have time to come down or go inside to take anything out of his house. It is best just to escape as quickly as possible.
16 tc The vast majority of witnesses (א A C L W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy co) have καὶ προσεύχεσθε after ἀγρυπνεῖτε (agrupneite kai proseucesqe, “stay alert and pray”). This may be a motivated reading, influenced by the similar command in Mark 14:38 where προσεύχεσθε is solidly attested, and more generally from the parallel in Luke 21:36 (though δέομαι [deomai, “ask”] is used there). As B. M. Metzger notes, it is a predictable variant that scribes would have been likely to produce independently of each other (TCGNT 95). The words are not found in B D 2427 a c {d} k. Although the external evidence for the shorter reading is slender, it probably better accounts for the longer reading than vice versa.
17 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.