NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 1:4

Context

1:4 In the wilderness 1  John the baptizer 2  began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 3 

Mark 6:24

Context
6:24 So 4  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 5  said, “The head of John the baptizer.” 6 

Mark 6:14

Context
The Death of John the Baptist

6:14 Now 7  King Herod 8  heard this, for Jesus’ 9  name had become known. Some 10  were saying, “John the baptizer 11  has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”

1 tn Or “desert.”

2 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “[the] Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

3 sn A baptism of repentance for the forgiveness of sins was a call for preparation for the arrival of the Lord’s salvation. To participate in this baptism was a recognition of the need for God’s forgiveness with a sense that one needed to live differently as a response to it.

4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

5 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

6 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

8 sn Herod was technically not a king, but a tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king. A tetrarch ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. In the NT, Herod, who ruled over Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title.

9 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

11 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org