Mark 1:23
Context1:23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit, 1 and he cried out, 2
Mark 2:7
Context2:7 “Why does this man speak this way? He is blaspheming! 3 Who can forgive sins but God alone?”
Mark 3:3
Context3:3 So he said to the man who had the withered hand, “Stand up among all these people.” 4
Mark 8:22
Context8:22 Then 5 they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 6 and asked him to touch him.
Mark 10:2
Context10:2 Then some Pharisees 7 came, and to test him 8 they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 9 wife?” 10
Mark 10:22
Context10:22 But at this statement, the man 11 looked sad and went away sorrowful, for he was very rich. 12
Mark 13:26
Context13:26 Then everyone 13 will see the Son of Man arriving in the clouds 14 with great power and glory.
Mark 14:69
Context14:69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
1 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
2 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
3 sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
4 tn Grk “Stand up in the middle.”
sn Most likely synagogues were arranged with benches along the walls and open space in the center for seating on the floor.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
7 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the
sn See the note on Pharisees in 2:16.
8 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.
9 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).
10 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.
sn The question of the Pharisees was anything but sincere; they were asking it to test him. Jesus was now in the jurisdiction of Herod Antipas (i.e., Judea and beyond the Jordan) and it is likely that the Pharisees were hoping he might answer the question of divorce in a way similar to John the Baptist and so suffer the same fate as John, i.e., death at the hands of Herod (cf. 6:17-19). Jesus answered the question not on the basis of rabbinic custom and the debate over Deut 24:1, but rather from the account of creation and God’s original design.
11 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession.
13 tn Grk “they.”
14 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full judging authority.