NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Mark 6:19

Context
6:19 So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 1  she could not

Mark 6:24

Context
6:24 So 2  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 3  said, “The head of John the baptizer.” 4 

1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

3 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

4 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org