NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Malachi 1:6

Context
The Sacrilege of Priestly Service

1:6 “A son naturally honors his father and a slave respects 1  his master. If I am your 2  father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The Lord who rules over all asks you this, you priests who make light of my name! But you reply, ‘How have we made light of your name?’

Malachi 1:8

Context
1:8 For when you offer blind animals as a sacrifice, is that not wrong? And when you offer the lame and sick, 3  is that not wrong as well? Indeed, try offering them 4  to your governor! Will he be pleased with you 5  or show you favor?” asks the Lord who rules over all.

1 tn The verb “respects” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for stylistic reasons. It is understood by ellipsis (see “honors” in the preceding line).

2 tn The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification (also a second time before “master” later in this verse).

3 sn Offerings of animals that were lame or sick were strictly forbidden by the Mosaic law (see Deut 15:21).

4 tn Heb “it” (so NAB, NASB). Contemporary English more naturally uses a plural pronoun to agree with “the lame and sick” in the previous question (cf. NIV, NCV).

5 tc The LXX and Vulgate read “with it” (which in Hebrew would be הֲיִרְצֵהוּ, hayirtsehu, a reading followed by NAB) rather than “with you” of the MT (הֲיִרְצְךָ, hayirtsÿkha). The MT (followed here by most English versions) is to be preferred because of the parallel with the following phrase פָנֶיךָ (fanekha, “receive you,” which the present translation renders as “show you favor”).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org