1 tn Grk “answered.”
2 tn Or “will be delivered”; Grk “will be saved.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the girl’s healing.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
4 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
5 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
6 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
7 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.